Crediti: 120 – Durata corso: 2 anni
Il corso di laurea in Lingue e Lettere Moderne e Traduzione Interculturale indirizzo Traduzione e processi interlinguistici offre una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l’insegnamento linguistico-letterario e l’intermediazione culturale e linguistica.
Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito, europeo o extra-europeo. Fanno da complemento insegnamenti fondamentali di linguistica italiana, glottodidattica e micro-lingue, traduttologia, storia.
FINALITA’ E STRUTTURA DEL CORSO
I laureati in Lingue e Lettere Moderne e Traduzione Interculturale indirizzo Traduzione e processi interlinguistici:
- possiedono competenze di livello C2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento in due lingue diverse dall’italiano
- conoscono gli strumenti teorici e applicativi per l’analisi linguistica, la traduttologia e la didattica delle lingue
- hanno una conoscenza avanzata in storia della letteratura e della cultura nelle civiltà europee
I laureati nel curriculum di Traduzione e processi interlinguistici, inoltre:
- possiedono conoscenze filologiche e comparatistico-letterarie avanzate nelle aree linguistico-culturali europee prescelte
- hanno la possibilità di incrementare in modo specifico le proprie abilità pedagogico-didattiche in lingua e letteratura.
Gli obiettivi didattici sono raggiunti attraverso un bilanciato equilibrio di lezioni a distanza, incontri seminariali, laboratori di traduzione e uso di materiale audiovisivo. La verifica dei risultati attesi nell’apprendimento linguistico è effettuata attraverso un monitoraggio continuo durante lo svolgimento dei corsi, nonché attraverso prove d’esame scritte e/o orali.
AMBITI LAVORATIVI E PROFESSIONALI
Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della traduzione tecnica e letteraria, della didattica, della comunicazione e dei servizi dell’interculturalismo e dell’internazionalizzazione nonché in attività dell’area economico-finanziaria, turistico-culturale, istituzionale e socio-culturale. La laurea magistrale in Lingue e Lettere Moderne e Traduzione Interculturale indirizzo Traduzione e processi interlinguistici permette di accedere alle seguenti classi di concorso per l’insegnamento previo espletamento del concorso abilitante a norma di legge:
- A-23 (lingua italiana per discenti di lingua straniera)
- A-24 (a) (ex 46/A lingue e culture straniere negli istituti di istruzione secondaria di II grado)
- A-25 (a) (ex 45/A lingua inglese e seconda lingua comunitaria di primo grado)
Il corso di laurea prepara, inoltre, professionisti con funzioni di elevata responsabilità in istituti di cooperazione internazionale, istituzioni culturali italiane all’estero, rappresentanze diplomatiche e consolari.
ATTESTATO FINALE VALIDO MIUR
ANNO ACCADEMICO E DURATA
Il percorso formativo è erogato in piattaforma per un totale di 12 mesi con decorrenza dalla data di immatricolazione, con accesso al materiale didattico gratuito e possibilità di prenotare gli esami decorsi 30 giorni dall’immatricolazione.
PIANO DI STUDI DEL CORSO DI LAUREA: LINGUE E LETTERE MODERNE E TRADUZIONE INTERCULTURALE – INDIRIZZO TRADUZIONE E PROCESSI INTERLINGUISTICI
Insegnamento | SSD | CFU |
---|---|---|
1° Anno di Corso | ||
DUE ESAMI A SCELTA TRA: | ||
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 4 | L-LIN/04 | 12 |
LINGUA A TRADUZIONE INGLESE 4 | L-LIN/12 | 12 |
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 4 | L-LIN/07 | 12 |
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 4 | L-LIN/14 | 12 |
UN ESAME A SCELTA TRA: | ||
LETTERATURA FRANCESE 4 | L-LIN/03 | 9 |
LETTERATURA INGLESE 4 | L-LIN/10 | 9 |
LETTERATURA SPAGNOLA 4 | L-LIN/05 | 9 |
LETTERATURA TEDESCA 4 | L-LIN/13 | 9 |
LINGUISTICA ITALIANA | L-FIL-LET/12 | 6 |
GLOTTODIDATTICA, MICROLINGUE E LINGUISTICA EDUCATIVA | L-LIN/02 | 6 |
UN ESAME A SCELTA TRA: | ||
ANTROPOLOGIA INTERCULTURALE DELLE MIGRAZIONI | M-DEA/01 | 6 |
TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE | ING-INF/05 | 6 |
TEORIA E STORIA DELLA TRADUZIONE | L-LIN/02 | 9 |
UN ESAME A SCELTA TRA: | ||
ANTROPOLOGIA INTERCULTURALE DELLE MIGRAZIONI | M-DEA/01 | 6 |
TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE | ING-INF/05 | 6 |
TEORIA E STORIA DELLA TRADUZIONE | L-LIN/02 | 9 |
2° Anno di Corso | ||
DUE ESAMI A SCELTA TRA: | ||
LINGUA FRANCESE 5 | L-LIN/04 | 6 |
LINGUA INGLESE 5 | L-LIN/12 | 6 |
LINGUA SPAGNOLA 5 | L-LIN/07 | 6 |
LINGUA TEDESCA 5 | L-LIN/14 | 6 |
UN ESAME A SCELTA TRA: | ||
TRADUZIONE FRANCESE 5 | L-LIN/04 | 6 |
TRADUZIONE INGLESE 5 | L-LIN/12 | 6 |
TRADUZIONE SPAGNOLA 5 | L-LIN/07 | 6 |
TRADUZIONE TEDESCA 5 | L-LIN/14 | 6 |
UN ESAME A SCELTA TRA: | ||
LINGUISTICA E SOCIOLINGUISTICA | L-LIN/01 | 6 |
SOCIOLOGIA DEI PROCESSI ECONOMICI E DEL LAVORO | SPS/09 | 6 |
STORIA CONTEMPORANEA | M-STO/04 | 6 |
DIRITTO INTERNAZIONALE | IUS/13 | 6 |
LABORATORIO DI SCRITTURA E REVISIONE TESTI IN ITALIANO | 2 |
Un laboratorio a scelta tra: | ||
Linguaggio giuridico | 2 | |
Linguaggio economico-finanziario | 2 | |
Linguaggio medico | 2 | |
Linguaggio tecnico-industriale | 2 | |
ESAMI A SCELTA | 9 | |
PER LA PROVA FINALE | 18 | |
TIROCINI e/o ALTRI LABORATORI | 5 | |
9 | ||
DIRITTO DELL’UNIONE EUROPEA | IUS/14 | 9 |
TEORIE E TECNICHE DELLA COMUNICAZIONE TRA GRUPPI | M-PSI/05 | 9 |
LETTERATURA FRANCESE 4 | L-LIN/03 | 9 |
LETTERATURA INGLESE 4 | L-LIN/10 | 9 |
LETTERATURA SPAGNOLA 4 | L-LIN/05 | 9 |
LETTERATURA TEDESCA 4 | L-LIN/13 | 9 |
DIRITTO COMMERCIALE | IUS/04 | 9 |
DIRITTO DEL LAVORO | IUS/07 | 9 |
DATA MINING | ING-INF/05 | 9 |
EDUCAZIONE PERMANENTE DEGLI ADULTI mutua da | M-PED/01 | 9 |
LINGUISTICA APPLICATA | L-LIN/01 | 6 |
GEOGRAFIA ECONOMICO-POLITICA DELL’UNIONE EUROPEA | M-GGR/02 | 6 |
CIVILTA’ E CULTURA CLASSICA 2 | L-FIL-LET/02 | 6 |
RICERCA TERMINOLOGICA E BANCHE DATI | 2 | |
SEMINARIO DI ELABORAZIONE TESTI IN MATERIE GIURIDICHE | 1 | |
Linguaggio giuridico | 2 | |
Linguaggio economico-finanziario | 2 | |
Linguaggio medico | 2 | |
Linguaggio tecnico-industriale | 2 | |
Laboratorio di strategie di comunicazione, negoziazione e trattativa negoziale in contesti interlinguistici | 5 | |
FONETICA | 2 | |
LABORATORIO DI INTERCULTURALITA’ | 2 | |
LABORATORIO DI RICERCA BIBLIOGRAFICA | 2 | |
RICERCA TERMINOLOGICA E BANCHE DATI | 2 | |
Linguaggio giuridico | 2 | |
Linguaggio economico-finanziario | 2 | |
Linguaggio medico | 2 | |
Linguaggio tecnico-industriale | 2 |